Actualmente, existe una tendencia a considerar al traductor como un experto en comunicación intercultural, cuya labor implica superar y ayudar a otros a vencer las barreras lingüísticas y también culturales. En el mundo moderno, la traducción se ha convertido en un elemento imprescindible en el desarrollo de la humanidad. Aquellos que cuentan con un mayor grado de preparación académica y, además de experiencia práctica, una formación amplia e integra en el campo, tienen obvias ventajas en el mundo competitivo de hoy.
Para el traductor es importante identifcar los elementos que reflejan la cultura asociada a la lengua desde la que se traduce; esto significa contextualizar un mensaje para ello, el traductor debe tener conocimientos para no modificar el sentido original de quien lo emite. La maestría tiene como propósito que sus egresados coadyuven a la comunicación internacional.
Objetivo de la Maestría
Formar maestros especialistas en el ámbito de la interpretación inglés-español-inglés en los ámbitos empresarial, de negocios, científico-técnico, diplomático y legal, y en el de la traducción consecutiva y simultánea, para que sean competentes e interculturales, mediante la aplicación de los recursos documentales y las nuevas tecnologías en la investigación en sus áreas de especialización.
Perfil del Aspirante

  • Ejercer profesionalmente en el área de la traducción e interpretación o desarrollo de contenidos, con título de licenciatura.
  • Dominio del idioma inglés nivel B2 de acuerdo con el MCE. Referencia de 550 puntos en TOEFL.
  • Demostrar excelente comprensión auditiva, lectora y producción oral escrita de ambas lenguas.
  • Estar interesados en al aprendizaje de lenguas y campos afines, así como en la historia y cultura universal.
  • Contar con facilidad de palabra y manejo de público.
  • Perfil del Egresado

    El egresado de la Maestría en Traducción e Interpretación de la Universidad Bancaria de México, será capaz de:
  • Realizar traducciones especializadas del inglés al español y del español al inglés de manera excelente.
  • Interpretar mensajes y discursos orales mediante léxico especializado y en forma circunscrita al ámbito intercultural.
  • Interpretar una comunicación dada en los medios masivos, interactivos, digitales o hipermedios, utilizando herramientas tecnológicas de comunicación y emitir reportes directivos para la toma de decisiones.
  • Elaborar material didáctico especializado del idioma inglés al español y del español al inglés.

  • Descargar Folleto